9月23日—24日,由我校外语学院主办的“新时代翻译技术教育与创新发展研讨会暨第七届河南省高校翻译技术联盟协同创新研讨会”在郑东校区举行。中国外文局当代中国与世界研究院党委书记杨平,中国翻译协会对外话语体系研究委员会副主任委员杨玮斌等知名专家学者和多所高校外语学院院长以线上线下相结合的方式出席会议。校长司林胜代表学校致辞。研讨会开幕式由外语学院院长孙建华主持。
司林胜在致辞中代表学校对与会专家学者表示欢迎,介绍了学校及外语学院的发展特色和办学成绩。他指出,在新文科教育背景下,传统文科应借助新技术,开辟新学科范式,实现学科融合与知识交叉。此次研讨会的举办,将对翻译研究与实践、翻译技术人才培养模式的创新和翻译技术资源的共建共享产生促进作用,对我校深化教育教学改革、提升学科发展水平产生积极影响。
杨平在线上致辞,对大会的召开表示热烈祝贺。她指出,近年来翻译界的快速发展离不开人工智能,应充分认识人工智能对翻译行业的积极影响,加强翻译技术制度标准化建设,促进翻译行业管理现代化,与翻译技术协同合作,共同发展,实现共赢。
杨玮斌介绍了我省大力实施的“翻译河南”工程的进展情况、系列成果等。他表示,河南高校翻译技术联盟成立以来,通过建立基于翻译技术的产教融合和协同创新机制,不断加强人工智能新技术成果在教学科研中的应用,为推动我省新时代语言服务行业的协同与创新发展发挥了积极作用。
研讨会上,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东省普通高校人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲,教育部全国大学外语教学指导委员会副主任委员、对外经济贸易大学英语学院院长向明友,上海大学应用翻译研究中心主任、中国翻译协会理事傅敬民,河南省特聘教授、中国英汉语比较研究会语料库语言学专业委员会常务理事刘泽权,郑州大学中国外交话语研究院院长、中国译协对外话语体系委员会副主任杨明星,“一带一路”能源语言服务研究中心负责人、河北省政协委员高霄,中国外文局翻译院智能实验室执行主任、中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长王华树,上海华之译信息科技有限公司总经理曹清清等9位专家学者围绕会议主题做了精彩的学术报告,探讨了翻译硕士教育评估与建设、语言服务人才培养新模式、翻译技术创新、翻译教育技术的理论创新、翻译数据伦理问题、外交话语体系建设以及中国名著外译技巧等多方面翻译界、教育界广泛关注的问题。
近年来,我校翻译学科建设成效显著,2020年与省委外事工作委员会办公室共建“河南省涉外法规与财经翻译研究中心”,2021年获批翻译硕士专业学位(MTI)授权点。外语学院组织完成了《空中丝绸之路》“翻译河南”工程项目,该书作为2022年中国(北京)国际服务贸易交易会礼品赠送给前来参会的中外嘉宾,为讲好河南故事、服务地方经济社会发展作出了财大贡献。
【免责申明】本专题图片均来源于学校官网或互联网,若有侵权请联系400-0815-589删除。